Translate

Sígueme

viernes, 7 de marzo de 2014

MÚSICA Y PAISAJES PARA SENTIR


Letras en gaélico. Maravilla para los sentidos. Emociones a flor de piel.

Esta melodía compuesta por Brian Tyler me inspiró para crear el final de 'El Murmullo del Lago', novela que verá la luz en 2016.




GRANDIOSOS
LUAR NA LUBRE
CANTO DE ANDAR (CABO ORTEGAL)




LUAR NA LUBRE
ROMEIRO AO LONXE (CON DIANA NAVARRO) SAN ANDRÉS DE TEIXIDO

Esta es la letra de la canción traducida, aunque algunas partes no se entienden muy bien y faltan palabras por traducir creo que es bastante aceptable para hacerse una idea...


Romero a lo lejos.

Romero iré lejos al San Andrés
Con hierbas de enamorar,
Le daré a quién más allá del mar está
La caricia de mi amor.

Vestiré la camisa de lino
Que ella tejió para mi
Con hierbas de enamorar;
Está el lagarto azul y alegre
Cortando amapolas rojas;
Nacidas de fusiles;
Con la caricia de mi amor;
Ajeno a la guerra y a su tambor.

Muerto o vivo volveré a la tierra
Que ella anduvo conmigo
Con hierbas de enamorar;
Brinca el mascato (ave marítima) por el ¿cantil?
A velar el atrio familiar,
Allá lejos, en el fin,
Con la caricia de mi amor.

Cabo del mundo, al pié de un aguijón
Me duele la guerra ruin
Entre hierbas de enamorar;
Cuervo marino vuela gentil
El ¿amilladoiro? a levantar
Y pan santo a ¿colorir?
Con la caricia de mi amor.

Romero iré lejos al San Andrés
Con hierbas de enamorar
Le daré a quién más allá del mar está
La caricia de mi amor.


La explicación de la canción aparece en el libreto del cd de Cabo Do Mundo.(FUENTE:LUARNETCLUB)



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Y AQUÍ, LA MISMA CANCIÓN CON DISTINTO VIDEO. EN ESTA SOLO ESTÁ LUAR NA LUBRE, EL VIDEO MUESTRA PAISAJES DE SAN ANDRÉS DE TEIXIDO, LOS AMILLADOUROS Y SUS GRANDIOSOS PAISAJES.